“Estoy a pocas semanas de examinarme y estoy ennerviado pero no nervioso”

ennerviado

 

Me dice un opositor casi en capilla que está “ennerviado” pero no nervioso.

Le digo que me parece curiosa la diferencia y presupongo que quiere decir que está nervioso pero para bien, no nervioso de angustia o de ansiedad sino de tensión adecuada al momento que estás pasando.

Luego me aclara un poco y creo que vamos en la misma dirección: “Pues para mí la diferencia entre “ennerviado” y “nervioso” es que cuando uno está nervioso normalmente está apabullado y asustado (en pocas palabras, acojonado). Cuando esta ennerviado normalmente esta motivado y con ganas de enfrentarse a lo que le ennervia. En este caso, el examen”.

Algo he encontrado sobre el término (que no está recogido en el diccionario de la RAE) en Internet. Concretamente en esta web sobre el dialecto de Peraleda de la Mata (Cáceres) donde nos explican en cuanto al origen: “Latín. Nos viene del castellano antiguo. Es castellano desaparecido. Se usa en algunas partes de España”. Y en cuanto a su etimología: “Las formas enerviar, ennerviar y nerviar se conservan en diversas partes de España y América. De su participio pasado salen nuestros adjetivos ennerviao y nerviao”. Hasta nos ponen un par de ejemplos y uno de ellos muy relacionado con lo nuestro: “No me pasa na, es que yo cuando via recogel las notas me pongo to ennerviao”.

Que yo sepa este opositor no es cacereño porque si lo fuera me hubiera dicho: “No me pasa na, es cuando via examinalme me pongo to ennerviao”.  Por lo que parece escuchar un tema en dialecto peraleño tendría mucha gracia.

Él y yo nos conocimos de una forma peculiar. En una concentración de Vespas y gracias a su madre. Otro día os lo cuento.

 


Hasta otra. Un abrazo. Justito El Notario. @justitonotario